Diferencia entre transcripción y traducción en el lenguaje

Diferencia entre transcripción y traducción en el lenguaje

Diferencia principal

Tanto las palabras, la transcripción como la traducción se refiere al idioma. Al tener un prefijo similar, ‘Trans’, se dice que las palabras son muy parecidas, pero al mismo tiempo poseer características diferenciables, que son fácilmente comprensibles. La transcripción se define como la conversión de algo a una forma escrita, mientras que la traducción es la conversión de un idioma a otro. La transcripción involucra solo un idioma, por otro lado, la traducción involucra dos o más idiomas.

Cuadro comparativo

Transcripción Traducción
Definición La transcripción se define como la conversión de algo en forma escrita. La traducción es la conversión de un idioma a otro.
Idiomas La transcripción involucra solo un idioma. La traducción implica dos o más idiomas.
Ejecutante La persona que transcribe (realiza la transcripción) se conoce como transcriptor. El que realiza el acto de traducción se llama traductor.
Maestría El transcriptor debe tener el conocimiento del idioma nativo. El traductor debe tener el conocimiento de todos los idiomas involucrados en el proceso de esa traducción en particular.

¿Qué es la transcripción?

La transcripción se define como la conversión de algo en forma escrita o impresa. El que tiene un conocimiento sólido del idioma puede servir para este propósito. Hablando informalmente, podemos decir que la transcripción es el proceso para que las cosas se registren en forma escrita. En este se pueden recopilar las cosas o la información y convertirla en forma escrita o impresa. El acto de transcripción se llama transcribir. La persona que transcribe se conoce como transcriptor. La versión escrita o impresa se llama transcripción.

LEER  Diferencia entre monólogo y soliloquio

Ejemplo: Los estudiantes que terminaron sus sesiones universitarias reciben las transcripciones (educación). En realidad, esas transcripciones son la conversión escrita de los logros, calificaciones y actitud de los estudiantes durante su estadía en el instituto.

¿Qué es la traducción?

La traducción se define como la conversión de algo a otro idioma. El que tiene el vasto conocimiento de los dos o más idiomas involucrados en el propósito puede traducir las cosas exactamente. El que realiza el acto de traducción se llama traductor, además debe conocer bien los términos coloquiales y modismos en determinada lengua. Generalmente, la traducción es de un idioma a otro. Por ejemplo, la traducción puede ser del hindi al inglés, del francés al árabe, del chino al español, etc.

Ejemplo: como se mencionó anteriormente, uno debe conocer bien todos los idiomas involucrados para fines de traducción. Como alguien que no tiene un conocimiento sólido de los modismos en inglés no lograría convertir el modismo «Sus perros y gatos lloviendo» al francés.

Transcripción versus traducción en el idioma

  • La transcripción se define como la conversión de algo a una forma escrita, mientras que la traducción es la conversión de un idioma a otro.
  • La transcripción involucra solo un idioma, por otro lado, la traducción involucra dos o más idiomas.
  • La persona que transcribe (realiza la transcripción) se denomina transcriptor, mientras que la que realiza el acto de traducción se denomina traductor.
  • El transcriptor debe tener el conocimiento del idioma nativo, mientras que el traductor debe tener el conocimiento de todos los idiomas involucrados en el proceso de esa traducción en particular.
LEER  Diferencia entre Jamestown y Plymouth